- Denki a écrit:
- J'ai vu que Der Kaïser avait fait une belle critique constructive sur ToZ, de la grande Nightmare Blood *-* Si tu pouvais passer ce serait sympa *o*
On m'appelle ?
Concernant la partie scénaristique (je ne m'attarderais pas sur le scénario à proprement parler mais sur la manière dont sont introduit les événements) :
Les événements sont introduits beaucoup trop rapidement. Principalement la révélation, tout est balancé cul sec sans même laisser au lecteur le temps de phantasmer (oui oui ça existe avec -ph) sur le récit. Il faut dans ces passages aller lentement, abuser de tournures élégantes pour que le spectateur soit bercé par ces révélations.
Une chose gênante est, je trouve, la façon dont Shiro est présenté. Le "au fait bla bla" est maladroit pour un récit à la première personne. L'erreur fréquente consiste à décrire d'un seul coup le personnage, en une seule page ou un seul chapitre. Il faut le faire également lentement. Par exemple, devant le miroir, tu peux dire "...en face de moi se dressait un jeune homme, âgé de seize ans, d'une pâleur effrayante même pour un caucasien (ça veut dire "blanc" mais bon on est des littéraires non ? car je suppose que les anges sont plus blancs que blancs non ?), aux yeux *bip* (d'azur peut-être ?) et aux cheveux blancs.
Déjà là on comprend qu'il n'est pas asiatique. Pour amener le fait qu'il soit adopté, tu peux dire "je saluais ma mère adoptive et me mis en route pour le lycée". C'est mieux non ?
Concernant le "Heaven"... Bon tu vas peut-être me dire que je pousse un peu loin, mais je trouve que ça fait un peu Jean-Kévin que de coller un nom anglais juste parce que ça son "in" é_è. On pourrait dire "Tu es un descendant des Elysions" au lieu des "Heaven", ça sonne mystérieux non ? Elysion n'est qu'une idée comme une autre, mais déjà je trouve que ça apporte un peu de mystère (bah ouais, c'est du grec, le grec c'est mystérieux non :3 ?). Surtout pour un peuple multiséculaire, le nommer à partir du grec ou du latin et non de l'anglais apporte plus de crédibilité.
Donc pour résumer, le principal problème scénaristique est que
ça va beaucoup trop vite !Les problèmes de syntaxe :
Déjà la concordance des temps. Je sais que dans un récit à la première personne c'est tentant d'utiliser le présent, mais
No !. A par peut être quand tu auras des années d'écriture derrière toi. Tu utilises bien les temps du passé, et c'est très bien, mais entre deux verbes au passé se glisse un verbe au présent, et là ça casse la lecture. Il faut corriger cela.
Le deuxième problème est la ponctuation hasardeuse. Tu mets des virgules où il faut pas, tu n'en mets pas là où il faut, et tu remplaces les points par des virgules o_O" ? La ponctuation fait partie du texte, et la tienne est anarchique, on ne comprend rien ._.
Si tu veux un exemple montrant à quel point la ponctuation est importante en voici un :
"Nous nous sommes exilés de la patrie de nos père" <=== Là ils le font volontairement
"Nous, nous somme exilés de la patrie de nos pères" <=== Là, ils sont contraints
(cf
Les Bucoliques, Eclogue 1)
Réfléchis un peu à tout ça è_é